Site icon Деловая Жизнь Казахстана

Казахский в первую очередь

borsh Казахский в первую очередь

Новые поправки в закон по вопросам визуальной информации и религиозной деятельности действуют в Казахстане уже не первый месяц, начиная с этого года. Но при этом некоторые не осведомленные в законах представители бизнеса продолжают получать штрафы из-за неправильного применения государственного языка в вывесках, ценниках и меню. Мы расскажем, что из себя представляют нововведения, и на какие пункты стоит обратить внимание предпринимателям.

Пару шагов в историю

Касым-Жомарт Токаев впервые подписал поправки 29 декабря в 2021 году. Они были направлены на дальнейшее развитие и систематизацию государственного языка. В том числе были добавлены определенные требования по соблюдению норм орфографии и подлинного перевода казахских текстов с сохранением неизменного смысла и содержания оригинала.

«Согласно новым требованиям, дорожные знаки, рекламные объявления, вывески, ценники, меню в общепите и другая информация отныне должны быть изложены на казахском языке и при необходимости – на русском или других языках. Кроме этого, утверждены нормы, направленные на изложение традиционных, исторически сложившихся казахских названий административно-территориальных единиц, составных частей населенных пунктов, а также других физико-географических объектов на государственном языке», — говорится в тексте официального документа.

Основная цель поправок — совершенствование законодательства страны по вопросам размещения реквизитов и визуальной информации.

Так, согласно статье 75 Кодекса РК «Об административных правонарушениях» за нарушение этих правил предусматривается штраф в размере 10 МРП, или 30 630 тенге на 2022 год.

Вместе с тем, бланки и вывески государственных организаций будут излагаться на государственном и русском языках, при необходимости также на других языках. Некоторые нормы законодательных актов по вопросам размещения текстов визуальной информации в сфере здравоохранения, железнодорожного, автомобильного, водного транспорта, торговой деятельности, связи, безопасности игрушек и других сферах приводятся в соответствие с требованиями закона «О языках в Республике Казахстан».

При этом, в случае. если в вывесках негосударственных организаций используются товарные знаки, охраняемые в стране, то они излагаются в неизменном виде.

Что-то знакомое

Аналогичный закон действует во Франции, начиная с 1994 года, и носит название «Закон Тубона». Он был издан французским правительством для закрепления статуса французского языка как основного официального в документах правительства, на рабочем месте, в вывесках и маркировках товаров, коммерческих договорах, деловом общении и некоторых других областях. У них поводом для издания закона послужило постепенное увеличение использования английского языка во всех сферах жизни общества их страны на тот момент. В нашем случае – русский язык.

А бизнес?

Таким образом, представителям бизнеса предоставляется выбор размещать информацию о своей организации на казахском языке и только потом, по желанию, уже на других языках. В правительстве отмечают, что поправки позволят значительно усилить ответственность субъектов бизнеса.

Госорганы совместно с НПП «Атамекен» активно продолжают работу среди субъектов предпринимательства по разъяснению норм закона. Им оказывают методическую помощь по грамотному написанию и правильному переводу текстов визуальной информации. В этих целях местные исполнительные органы организовали горячую линию, функционируют колл-центр, WhatsApp- и Telegram-каналы. Вместе с тем, было организовано распространение информационных листовок и памяток, направленных на соблюдение требований закона о языках.

Exit mobile version