Сегодня казахстанцы задаются вопросом: насколько важен процесс перехода казахского языка на латиницу, и для каких целей это задумано…
Латинизация в Казахстане планируется уже давно. На сегодняшний день пока еще до конца не утверждена новая версия государственного языка. Было представлено свыше 40 различных вариантов алфавита, которые прошли глубокую экспертизу НКАО «Тіл-Қазына» и Института языкознания. Разработка новой графики – процесс трудоемкий и требует тщательного внимания к мелочам, чтобы в будущем не создавать проблем в правописании.
В январе 2021 года была представлена последняя усовершенствованная версия языка, в которой насчитывается 31 основная буква и 3 дополнительных, используемых для иностранных слов. Ранее власти ставили сроки для полного переход на латиницу к 2025 году, но позже перепланировали на 2031.
Латинскую пропись использует большая часть населения в мире, и переход на нее казахского языка приведет страну к новому формату, чтобы не отставать от мирового технологического процесса. Также этот ход способствует восстановлению истоков казахского государственного языка, фонетической грамоты и старой орфографии.
Кириллица: влияние истории
С 1929 по 1940 гг. в СССР уже использовался яналиф – проект перевода всех тюркских языков на единообразный алфавит на основе латиницы, а затем был заменен на алфавит на основе кириллицы. Почему так произошло, и почему снова нужны какие-то изменения?
Двуязычие, то есть применение как казахского языка, так и русского широко применялось во времена Российской империи и СССР. Небольшой процент этнического народа продолжал ежедневную практику родного языка, а весь документооборот, образование, литература велись на русском. Властью планировалось создание новой единой системы образования на основе русификации. Закрывались школы на казахском языке обучения, а чтобы поступить в вуз, обязательным считался экзамен по русскому языку. Так русская кириллица русифицировала коренное население Казахстана.
Русификация длительное время сохранялась среди казахстанского населения. Позже, 22 сентября 1989 года, в КазССР был принят закон «О государственном языке». На сегодняшний же день в Казахстане распространена двуязычность, и русский язык так не доминирует. Тем не менее, грамматика и фонетика казахского языка до сих пор бытуют на основе кириллицы, но и к латинизации предпринято государством предпринято достаточно много шагов.
Латиница: модернизация мышления
Одной из первых стран, успешно перешедшей на латиницу, была Турция. В 1928 году там узаконили переход арабской графики на латиницу. Основателем процесса стал Мустафа Кемаль Ататюрк — первый президент Турецкой Республики. Считалось, что латинизация турецкого языка упростит правописание, избавит язык от слов арабского и иранского происхождения и станет началом культурной революции.
Полный переход на латиницу длился почти 30 лет. Главная задача Ататюрка заключалась в том, чтобы ликвидировать безграмотность. Он лично занимался популяризацией нововведения. И вскоре Турция превратилась в одну большую школу, где прописи продавались на каждом углу, а на всех инфраструктурных точках были установлены классные доски.
Народ быстро осваивался в изучении новой грамматики, и уже к 1940 году количество грамотных людей превысило 80% населения. Но может быть внедрение латинизации удалось легко только потому, что ранее большая часть народа не имела вообще никакого образования?
Что же касается казахстанцев, особенно взрослого поколения, привыкшего к кириллице, то их пугает переход на латиницу, в отличие от молодежи. Придется принять новые правила и переучивать грамматику государственного языка, так как в ближайшем будущем весь документооборот и инфраструктура будут только на латинице.
Но ведь нововведение — это не так плохо. Реформирование казахской письменности откроет новые возможности для будущего страны, в чем можно убедиться на примере Турецкой Республики, которая процветает и является одной из экономически развитых стран мира. Нам же остается надеяться, что Казахстан тоже получит положительную практику и в ближайшем будущем превратится в светское государство.
Язык как форма колонизации
Распад колониальной системы в мире набрал свои обороты после Первой мировой войны. В 1960 г. Генеральная ассамблея ООН по инициативе СССР приняла Декларацию о предоставлении независимости бывшим колониальным странам.
Освободившихся от метрополий государства начали называть «странами третьего мира», так как независимость принесла множество различных проблем, таких как нищета, безграмотность, голод и низкий уровень экономики.
Мы уже рассмотрели на примере Турецкой Республики, какие шаги были проделаны их президентом для прогрессивного развития страны и принятия экономически развитого статуса. Практика латинизации увеличила класс образованных управленцев в политике, бизнесе и социальной среде.
После распада СССР вопрос перехода на латиницу был поднят и соседними странами Казахстана. Так, в 1993 году Узбекистан перевел свою письменность на латиницу, но не может похвастать столь же успешным опытом, как Турция. Потому что такие глобальные решения, как изменения в письменности государства должны приниматься в рамках народного референдума путем голосования, анкетирования и прочих мероприятий. Тем не менее, сегодня Узбекистану удалось полностью перевести школьное образование на латиницу, а в городах можно встретить названия улиц и различные надписи на основе нововведений.
В 1992 году в Азербайджане тоже начался такой процесс. Президент страны Гейдар Алиев был уверен, что смена алфавита приведет страну в мировое цифровое пространство. Смена письменности длилась девять лет, и такой быстрый срок объясняется значительным объемом финансовых вложений.
Туркменистан последовал примеру соседей, к примеру, в 1995 году там приняли решение о смене алфавита. В общем, в 90-е годы туркменский алфавит дважды перенес изменения, что в последующем негативно отразилось на образовании страны: его качество снизилось.
Будущее не за горами?
Можно ли надеяться, что сегодняшний Казахстан в будущем станет как успешный Сингапур сейчас? Конечно, наши страны похожи в политическом отношении, но главные отличительным примером является то, что у Сингапура не было права на ошибки из-за дефицита природных ресурсов. Это помогло стране расставить правильные приоритеты экономического развития, в то время как в Казахстане все произошло гораздо менее радужно.
Несмотря на это наша республика во многом перенимает опыт Сингапура и стремится добиться таких же результатов: либеральной экономики, ликвидации коррупции, свободно плавающей валюте… В настоящее время у нас работает более 100 совместных с Сингапуром предприятий, улучшаются инструменты защиты прав собственности, ограничиваются монополии и поощряется конкуренция, налаживаются связи с инвесторами, созданы национальные компании «Казах Инвест» и «Казах Экспорт».
В рейтинге всемирного банка Doing Business-2021 Казахстан занял 7-е место по защите миноритарных инвесторов из 190 стран. Так что его золотое будущее, в первую очередь, зависит от модификации и модернизации. Сегодня в стране прорабатывается стратегия цифровой трансформации. Этому способствовал и основатель сингапурской государственности Ли Куан Ню, внесший большой вклад в построение новой модели РК и развитие совместных торгово-экономических отношений.
Казахстан внедрил уже несколько программ на основании опыта азиатской страны. Это ассоциация стипендиатов «Болашак», пенсионная реформа, фонд «Самрук-Казына» и другие проекты. В реализации инвестиционной деятельности большую роль играют тесные отношения с Сингапуром на основе двустороннего инвестиционного договора, подписанном в 2018 году.
Кроме того, Казахстан уделяет все больше внимания внутреннему образовательному сегменту. Приветствуется открытие частных школ, применяются различные стимулы для инвесторов, планируется переход к новой модели 12-летнего образования.
Сингапур предлагает Казахстану несколько инновационных образовательных проектов, которые повысят возможность создания образовательного мегаполиса и наладят сотрудничество местных и международных школ, а также профессиональных колледжей и вузов. Совместные усилия будут направлены на принятие опыта педагогики западных стран и новой системы обучения.
Исходя из анализа минувшей и современной истории, можно не сомневаться, что Казахстан будет и дальше наверстывать упущенное. И неважно, будет ли это опыт Сингапура, построение партнерских экономических отношений или латификация алфавита, главное, чтобы все применяемые инструменты привели наше государство к тому, чтобы встать в один ряд с высокоразвитыми экономическими странами.
Бахыт Асылбек
Придется принять новые правила и переучивать грамматику государственного языка, так как в ближайшем будущем весь документооборот и инфраструктура будут только на латинице.